Dokumentation

Diamond icon

Diamant Exklusive Funktion

Benutzerdefinierte KI-Anweisungen sind ein Premium-Feature, das exklusiv für Abonnenten der Diamant-Mitgliedschaft verfügbar ist. Verbessern Sie die Übersetzungsqualität, indem Sie spezifische Fachkontexte, Terminologieanforderungen und Sprachpräferenzen bereitstellen.

Benutzerdefinierte KI-Übersetzungsanweisungen

Konfigurationsdatei

Erstellen Sie eine Datei mit dem Namen xliff-instructions.md im Stammverzeichnis Ihres Git-Repositorys, um benutzerdefinierte Übersetzungsanweisungen bereitzustellen.

Den Übersetzungszusammenhang verbessern

Unser KI-Übersetzungssystem kann detaillierte Kontexte über Ihre Anwendung nutzen, um genauere und konsistentere Übersetzungen zu produzieren. Durch die Bereitstellung benutzerdefinierter Anweisungen können Sie der KI helfen, branchenspezifische Terminologie zu verstehen, die Markenstimme beizubehalten und sprachspezifische Anforderungen zu berücksichtigen.

Beispiel: Finanzanwendung

Unten finden Sie ein Beispiel für benutzerdefinierte Anweisungen für eine Finanzanwendung, die dabei helfen, eine genaue Übersetzung domänenspezifischer Begriffe sicherzustellen:

Instructions in English:

# Financial Application Context

## Application Overview
This application is a comprehensive banking platform that manages:
- Inter-account money transfers
- Account balance tracking
- Interest calculations and payments
- Transaction history and reporting
- Account status management

## Terminology and Context
- "Balance" refers to the current amount of money in a bank account, not physical balance or equilibrium
- "Transfer" specifically means moving money between two bank accounts within the same institution
- "APR" (Annual Percentage Rate) is a financial term that should not be translated, keep as "APR" in all languages
- "Interest" refers to the amount charged for borrowing money or earned on deposits, not general interest or curiosity
- "Pending" indicates a transaction that has been initiated but not yet completed or cleared
- "Cleared" means a transaction has been fully processed and the funds are available
- "Overdraft" refers to a negative balance in a bank account when withdrawals exceed available funds

## Special Cases
- Account numbers and transaction IDs should remain in their original format
- Currency codes (USD, EUR, etc.) should not be translated
- Financial terms with specific meanings in banking context:
  * "Credit" refers to money added to an account, not general trustworthiness
  * "Debit" refers to money withdrawn from an account, not a payment card type
  * "Statement" refers to a periodic summary of account activity
  * "Reconciliation" refers to matching transactions with bank records

## Language-Specific Considerations
- In French: "Crédit" should be used for money added to an account, not "confiance"
- In Spanish: "Transferencia" should be used for money transfers, not "traslado"
- In German: "Überweisung" should be used for transfers, not "Transfer"

Best Practices

  • Konzentrieren Sie sich auf anwendungsspezifische Terminologie und bieten Sie klaren Kontext für mehrdeutige Begriffe
  • Geben Sie an, welche Begriffe unübersetzt bleiben sollen (technische Begriffe, Markennamen, Akronyme)
  • Bevorzugte Übersetzungen für Schlüsselbegriffe bereitstellen, um Konsistenz zu gewährleisten
  • Fügen Sie domainspezifische Regeln, Konventionen und Tonvorgaben hinzu
  • Anweisungen können in jeder Sprache verfasst werden, obwohl Englisch für maximale Kompatibilität empfohlen wird.
  • Aktualisieren Sie Ihre Anweisungsdatei, während sich die Terminologie Ihrer Anwendung entwickelt.

Für die besten Ergebnisse sollten Sie Ihre Anweisungen fokussiert und relevant halten. Zu lange Anweisungen könnten die Wirkung des wichtigsten Kontexts verwässern.